| [::..archive..::] |
October 2002
|
November 2002
|
December 2002
|
January 2003
|
February 2003
|
March 2003
|
April 2003
|
June 2003
|
July 2003
|
October 2003
|
November 2003
|
August 2004
|
September 2004
|
October 2004
|
November 2004
|
December 2004
|
January 2005
|
February 2005
|
March 2005
|
April 2005
|
May 2005
|
June 2005
|
July 2005
|
August 2005
|
September 2005
|
October 2005
|
November 2005
|
December 2005
|
January 2006
|
February 2006
|
March 2006
|
April 2006
|
May 2006
|
June 2006
|
July 2006
|
August 2006
|
September 2006
|
October 2006
|
November 2006
|
December 2006
|
January 2007
|
February 2007
|
March 2007
|
April 2007
|
May 2007
|
June 2007
|
July 2007
|
August 2007
|
September 2007
|
October 2007
|
November 2007
|
January 2008
|
February 2008
|
March 2008
|
April 2008
|
May 2008
|
July 2008
|
August 2008
|
September 2008
|
October 2008
|
November 2008
|
December 2008
|
|
| [::..about me..::] |
|
| [::..podcast..::] |
Learning curve, commence.
|
|
| [::..quote..::] |
"Everything in life is only for now." -Avenue Q |
|
| [::..current..::] |
book - none |
japanese - kanji |
crochet - scrap squares |
knitting - lace |
sounds - iron & wine |
podcast - yomiuri |
food - hummus |
|
| [::..cool stuff..::] |
| :: Adbusters [>] |
| :: Spacing [>] |
| :: They Might Be Giants [>] |
|
| [::..radio..::] |
| :: Transom [>] |
| :: PRX [>] |
| :: Third Coast [>] |
| :: Marketplace [>] |
| :: On the Media [>] |
| :: This American Life [>] |
|
| [::..photoblogs..::] |
| :: Chromasia [>] |
| :: Constant Camera [>] |
| :: Cornershots [>] |
| :: Daily Dose of Imagery [>] |
| :: Express Train [>] |
| :: Joe's NYC [>] |
|
| [::..current gape..::] |
 |
|
| [::..site feed..::] |

| |
| [::..labels..::] |
| blog, democracy,
japan, life,
media, photos,
radio, random,
rants, san francisco,
videos, work |
|
 |
|

|
|

|
|
|
:: Thursday, April 19, 2007 ::
バンビ~ノ!
A new drama season has started in Japan, which has given me a lot of first episodes to go through. Sometimes the acting is so bad I can't get past the ten minute mark before deleting the file. There are a couple of good shows this season, and the first one I've been able to watch all the way through is バンビ~ノ!, or Bambino. The story is about a country boy who loves to cook. Everyone in town thinks he makes the best pasta, which has swelled his head some. He gets a chance to go to Tokyo to work in a real Italian restaurant and test his skills, leading to all sorts of adventures and realizations.
I usually watch everyday type dramas with little specialized jargon, so Bambino has been a bit of a stretch with all of the cooking terms thrown in. Every once in a while, though, a 30 second passage makes perfect sense and I get the urge to translate it.
「何だその顔は。え?バンビ。」鉄幹が言う。 「え?バンビ?」 「今日からお前の名前だ。イタリアのバンビーノ。一人じゃ何も出来ない、生まれたての赤ん坊。ま、ガキんちょっていう意味だ。どうだ?お前にぴったりだろ。バンビーノ。」 「・・・うっす。」
Chef: What happened to your face? Well, Bambi? Ban: Huh? "Bambi?" Chef: That's your name starting today. From the Italian bambino--a newly born child that can't do anything on its own. Well, "brat" would be a better translation. It fits you perfectly, don't you think? Bambino. Ban: ...yes, sir.
I wonder if my Japanese will ever get to the point where the entire show would flow as easily as that.Labels: Japan
:: Kazen @ Always Doing 2:42 PM [+] ::
:: ...
1 comments
|